Dake japánul, a shika

mit jelent a “dake” japánul?

a japán anyanyelvűek gyakran használják a “dake” részecskét, hogy japánul “csak” mondják. De ez a részecske nem az egyetlen megoldás. Egy másik részecske, a “shika” is hasonló szerepet játszhat. Ebben a blogbejegyzésben elmagyarázom ezt a két részecskét, és hogyan különböznek egymástól. Azt is elmagyarázom, hogyan kell helyesen használni őket példamondatokkal. Lássunk hozzá!

tartalom

  • a “dake”meghatározása és jelentése
  • a “shika”meghatározása és jelentése
  • összehasonlítás: “dake” vs “shika”
  • 1.példa: a “dake” használata pozitív mondatban
  • 2. példa: hogyan kell használni a “dake” – et a “Shika” használata negatív mondatban
  • 3. példa: a “Dake”használata a mondat végén
  • összefoglaló

a “dake”meghatározása és jelentése

először is hadd kezdjem a “dake” definíciójával és jelentéseivel.

  • dake – OTA : határozói részecske, amelyet a ‘csak’jelentésének hozzáadásához használnak. A helyzettől és a kontextustól függően hozzáadhatja a ‘csak’ vagy ‘pusztán’jelentését is.

meghatározása és jelentése meglehetősen egyszerű és világos, azt hiszem. Akkor hadd magyarázzam el részletesen a másik részecskét, a “shika” – t.

a “shika”meghatározása és jelentése

az alábbiakban a “shika”meghatározása és jelentése található.

  • Shika – ons : egy kötő részecske, amelyet negatív mondatban használnak a ‘csak’, ‘nem több, mint’, ‘senki, de’ vagy valami hasonló jelentésének hozzáadásához.

a “dake” – től eltérően a “shika” csak negatív mondatban használható erős tagadás kifejezésére a “csak” jelentéssel. Ez a legnagyobb különbség a két részecske között. Hadd magyarázzam el ezt a pontot részletesebben, más különbségekkel együtt.

összehasonlítás: “dake” vs “shika”

az alábbiakban bemutatjuk a két japán részecske, a “dake” és a “shika”közötti különbségeket.

  • “a” Shika ” csak negatív mondatban használható. Szigorúan véve a “nai” szót kell követni, amely a japán negatív kifejezések készítésének kulcsa. Másrészt a” dake “pozitív mondatban is használható a “csak” jelentésének hozzáadásához.
  • a”Dake” – et gyakran használják egy esetrészecskével együtt; a “shika” nem használható semmilyen esetrészecskével együtt.
  • a”Dake” használható egy mondat végén; a “shika” nem írható a végére, mert azt “nai” – nak kell követnie.

ezekből a különbségekből feltételezhetjük, hogy a” dake “rugalmasabb, mint a” shika”, és valójában az.
hadd magyarázzam el, hogyan és mikor kell használni ezt a két részecskét az alábbi példamondatokon keresztül.

1. példa: a” dake ” használata pozitív mondatban

kanojo wa kare dake wo ai shi te iru – csak őt szereti.
csak őt szereti.

az alábbiakban a példamondatban használt új szavak találhatók.

  • Kanojo – Enterprises : névmás jelentése ‘ő’ japánul.
  • wa – is : kötő részecske, amely esetjelzőként vagy témamarkerként működik. A példában a “kanojo” névmás után kerül elhelyezésre, hogy a tárgy szót a mondatban tegye.
  • kare-he : a névmás jelentése’ ő ‘ japánul.
  • wo – Enterprises : esetrészecske, amelyet arra használnak, hogy az objektum szót egy mondatban. “Wo” – ként van írva, de tényleges kiejtése “o”. A példában a “kare” névmás után kerül elhelyezésre, hogy az objektum szót a mondatban tegye. A “Dake” szót azonban beillesztették a “csak” jelentésének hozzáadásához.
  • ai shi – adapt (adapt) : az “AI suru” ige egyik ragozása, ami japánul azt jelenti, hogy “szeretni”. A következő szóval való jobb kapcsolat érdekében konjugálták.
  • té-ons : a konjunktív részecske után egy ige vagy melléknév, hogy a te formában. A példában a konjugált ige, az “ai shi” után kerül elhelyezésre, hogy te formája “ai shi te”legyen. Az igéket meg kell változtatni a te formájukra, hogy összekapcsolódjanak a segédigével, az “iru” – val.
  • iru – 6 : segédige, amelyet az előző ige által leírt művelet folytonosságának kifejezésére használnak. A példában a te formált ige, az “ai shi te” után kerül elhelyezésre, hogy kifejezze a cselekvés folytonosságát, “szeretni”.

ez a “dake”tipikus használata. Ebben a példában a “kare” névmás és a “wo” esetrészecske közé illesztették, hogy a mondatban szereplő objektumhoz hozzáadják a “csak” jelentését.
ez a példa pozitív mondat, így a “shika” nem használható. Ahhoz, hogy hasonló dolgot mondjunk a “shika” – val, negatív mondatot kell tennünk az alábbiak szerint.

2.példa: a “shika” használata negatív mondatban

kanojo wa kare shika ai shi te i nai – senkit sem szeret, csak őt.
senkit sem szeret, csak őt.

az alábbiakban a példamondatban használt új szavak találhatók.

  • i – 6 : az “iru” segédige egy ragozása, amelyet az utolsó példa magyaráz. Ebben a példában a következő szóval való jobb kapcsolat érdekében konjugálták.
  • Nai – 6 : segédige, melléknév, segédige vagy kifejezés után, hogy megtagadja annak jelentését. A példában az “ai shi te i” ige kifejezés után kerül elhelyezésre, hogy tagadja annak jelentését.

ez a “shika”tipikus használata. A” Shika “- t használják , így a” nai ” segédige követi. A” nai ” használata a mondat negatívvá tételét eredményezi. A lefordított mondat valójában nem negatív, de mégis tükrözi az eredeti mondat erős tagadását.
amint ez a példa mutatja, a” shika “- nak nincs szüksége más részecskére a”kare” megfelelő esetének elkészítéséhez. Bizonyos értelemben független részecskének tekinthetjük, amelynek nincs szüksége mások segítségére. Másrészt, amint azt az első példa mutatja, a “dake” – nek esetrészecskére van szüksége a főnév vagy névmás megfelelő esetének elkészítéséhez.

3. példa: hogyan kell használni a “dake” – t egy mondat végén

kanojo ga ai suru Hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru hito ha kare dake suru Hito ha kare dake-Kanojo ga ai suru hito ha kare dake-kanojo ga ai suru Hito ha kare dake

az alábbiakban a példamondatban használt új szavak találhatók.

  • ga-6 : esetrészecske, amelyet a tárgy szó vagy a tárgy szó egy mondatban való létrehozására használnak. A példában a “kanojo” névmás után kerül elhelyezésre, hogy a tárgy szót a mondatban tegye.
  • ai suru-szeretlek : az “ai shi” egyszerű formája, amelyet az utolsó példákban használtak. Azt jelenti, hogy’ szeretni ‘ japánul.
  • Hito – xhamsternégyzet : a főnév jelentése ‘személy’ vagy ’emberek’ japánul. A példában azonban “egy” – ként fordították le.
  • wa -++: ugyanaz, mint az első példában. A példában a “hito” főnév után kerül elhelyezésre, hogy a tárgy szót a mondatban tegye. A “kanojo ga ai suru” záradék módosítóként működik a “hito”főnév leírására. A” Ga “úgy működik, hogy a témát ebben a záradékban hozza létre; a” wa ” arra szolgál, hogy a témát az egész mondatban elkészítse.

ez a “dake”másik tipikus használata. Nem kell, hogy a “nai” segédige kövesse, így a mondat végére kerülhet. Amikor a végére kerül, a szokásosnál erősebbnek hangzik. Ez a használat segítene abban, hogy erősebb kifejezést adjunk egy pozitív mondatban.
a japán mondatot úgy fordítottam le, hogy “ő az egyetlen, akit szeret”, de talán úgy kellett volna lefordítanom, hogy “az egyetlen, akit szeret”, tükrözve az eredeti szórendet.

Összefoglalás

ebben a blogbejegyzésben részletesen elmagyaráztam a két japán részecskét, a “dake” – t és a “shika” – t, a példamondatokkal. Hadd foglaljam össze őket a következőképpen.

  • dake – 6 : határozói részecske, amelyet a ‘csak’jelentésének hozzáadásához használnak. A helyzettől és a kontextustól függően hozzáadhatja a ‘csak’ vagy ‘pusztán’jelentését is.
  • Shika – 6 : kötő részecske, amelyet negatív mondatban használnak a ‘csak’, ‘nem több, mint’, ‘senki, de’ vagy valami hasonló jelentésének hozzáadásához.

az alábbiakban bemutatjuk a két japán részecske közötti különbségeket: “dake” és “shika”.

  • “a” Shika ” csak negatív mondatban használható. Szigorúan véve a “nai” szót kell követni, amely a japán negatív kifejezések készítésének kulcsa. Másrészt a” dake “pozitív mondatban is használható a “csak” jelentésének hozzáadásához.
  • a”Dake” – et gyakran használják egy esetrészecskével együtt; a “shika” nem használható semmilyen esetrészecskével együtt.
  • a”Dake” használható egy mondat végén; a “shika” nem írható a végére, mert azt “nai” – nak kell követnie.

remélem, magyarázataim érthetőek és hasznosak a japán tanulók számára.

további szókincs az app!

javíthatja a japán szókincs a kártyákat.

Szerezd meg a Google Playen

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.