Dake v japonštině, vysvětleno ve srovnání s shika

co znamená“ dake “ v japonštině?

japonští rodilí mluvčí často používají částice, „dake“, říkat“ pouze “ v japonštině. Ale tato částice není jediným řešením. Další částice, „shika“, může také hrát podobnou roli. V tomto blogu vysvětlím tyto dvě částice a jak se liší. A také vysvětlím, jak je správně používat pomocí příkladových vět. Pojďme začít!

obsah

  • definice a významy „dake“
  • definice a významy „shika“
  • srovnání: „dake“ vs „shika“
  • Příklad #1: Jak používat „dake“ v kladné větě
  • příklad #2: Jak používat „shika“ v záporné větě
  • příklad #3: Jak používat „dake“ na konci věty
  • shrnutí

definice a významy „dake“

nejprve mi dovolte začít s definicí a významy „dake“.

  • dake-だけ : příslovce částice používá k přidání význam „pouze“. V závislosti na situaci a kontextu může také přidat význam „jen“ nebo „pouze“.

jeho definice a významy jsou poměrně jednoduché a jasné, myslím. Pak mi dovolte podrobně vysvětlit druhou částici, „shika“.

definice a významy „shika“

Níže jsou definice a významy „shika“.

  • shika -aḥ: vazebná částice používaná v záporné větě k přidání významu „pouze“, „ne více než“, „nikdo než“ nebo něco takového.

na rozdíl od „dake „lze“ shika“použít pouze v záporné větě k vyjádření silného popření s významem „pouze“. To je největší rozdíl mezi těmito dvěma částicemi. Dovolte mi vysvětlit tento bod podrobněji, spolu s dalšími rozdíly.

srovnání: „dake“ vs „shika“

Níže jsou uvedeny rozdíly mezi dvěma japonskými částicemi, „dake“ a „shika“.

  • „Shika“ lze použít pouze v záporné větě. Přísně vzato je třeba následovat slovo „nai“, které je klíčem k vytváření japonských negativních výrazů. Na druhou stranu, „dake“ může být také použit v kladné větě přidat význam „pouze“.
  • „Dake „se často používá společně s případovou částicí;“ shika “ nelze použít společně s žádnou případovou částicí.
  • „Dake „může být použit na konci věty;“ shika „nemůže být uveden na konci, protože musí následovat“Nai“.

z těchto rozdílů můžeme předpokládat, že „dake „je flexibilnější než“ shika “ a ve skutečnosti je.
dovolte mi vysvětlit, jak a kdy použít tyto dvě částice pomocí ukázkových vět níže.

Příklad #1: jak používat“ dake “ v pozitivní větě

kanojo wa kare dake wo ai shi te iru-miluje jen ho –
miluje jen jeho.

níže jsou nová slova použitá v příkladové větě.

  • kanojo-彼女: zájmeno, které v japonštině znamená „Ona“.
  • wa-is: vazebná částice pracující jako marker případu nebo marker tématu. V příkladu je uvedeno za zájmeno „kanojo“, aby se ve větě vytvořilo Předmětové slovo.
  • kare-he : zájmeno znamená “ On “ v japonštině.
  • wo-を : případová částice použitá k vytvoření slova objektu ve větě. Je psán jako „wo“, ale jeho skutečná výslovnost je „o“. V příkladu je uvedeno za zájmeno „kare“, aby se ve větě vytvořilo slovo objektu. „Dake“ byl však vložen, aby se přidal význam „pouze“.
  • ai shi -しḥ (い い ñ): jedna konjugace slovesa, „ai suru“, což v japonštině znamená „milovat“. Byl konjugován pro lepší spojení s následujícím slovem.
  • te-て : konjunktivní částice dát za sloveso nebo přídavné jméno, aby jeho tvar te. V příkladu je uveden po konjugovaném slovesu „ai shi“, aby se vytvořil jeho te tvar, „ai shi te“. Slovesa musí být změněna na jejich formy te, aby byla spojena s pomocným slovesem „iru“.
  • iru-ι: pomocné sloveso používané k vyjádření kontinuity akce popsané předchozím slovesem. V příkladu, to je dáno po te tvořil sloveso, „ai shi te“, vyjádřit kontinuitu akce, „milovat“.

Toto je typické použití „dake“. V tomto příkladu, bylo vloženo mezi zájmeno, „kare“, a případová částice, „wo“, přidat význam“ pouze “ k objektu ve větě.
tento příklad je kladná věta, takže „shika“ nelze použít. Chcete-li říci podobnou věc s „shika“, musíme udělat negativní větu následovně.

příklad #2: Jak používat „shika“ v záporné větě

kanojo wa kare shika ai shi te i Nai-nemiluje nikoho kromě něj –
nemiluje nikoho kromě něj.

níže jsou nová slova použitá v příkladové větě.

  • i-î: jedna konjugace pomocného slovesa, „iru“, která byla vysvětlena v posledním příkladu. V tomto příkladu byl konjugován pro lepší spojení s následujícím slovem.
  • nai-τη : pomocné sloveso Vložené za sloveso, přídavné jméno, pomocné sloveso nebo frázi, aby popřel jeho význam. V příkladu, to je dáno po slovesné frázi, „ai shi te i“, popřít jeho význam.

Toto je typické použití „shika“. Používá se“ Shika“, takže následuje pomocné sloveso“ Nai“. Použití “ Nai “ má za následek negativní větu. Přeložená věta není ve skutečnosti negativní, ale stále odráží silné popření v původní větě.
jak ukazuje tento příklad, „shika“ nepotřebuje žádnou jinou částici, aby vytvořila správný případ „kare“. Svým způsobem ji můžeme považovat za nezávislou částici, která nepotřebuje žádnou pomoc od ostatních. Na druhou stranu, jak ukazuje první příklad, „dake“ potřebuje případovou částici, aby vytvořil správný případ podstatného jména nebo zájmena.

příklad #3: jak používat „dake“ na konci věty

kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – kanojo ga ai suru hito ha kare dake – Kanojo ga ai suru hito ha kare dake-Kanojo ga ai suru hito ha kare dake

níže jsou uvedena nová slova použitá v příkladové větě.

  • ga-が: případová částice používaná k vytvoření slova subjektu nebo slova objektu ve větě. V příkladu je uvedeno za zájmeno „kanojo“, aby se ve větě vytvořilo Předmětové slovo.
  • ai suru-Miluji tě : prostá forma „ai shi“, která byla použita v posledních příkladech. V japonštině to znamená „milovat“.
  • hito-中 ( ひと): podstatné jméno, které v japonštině znamená „osoba“ nebo „lidé“. V příkladu, to bylo přeloženo jako „jeden“, ačkoli.
  • wa – θ: stejné, jak je vysvětleno v prvním příkladu. V příkladu je uvedeno za podstatné jméno „hito“, aby se ve větě vytvořilo Předmětové slovo. Klauzule,“ kanojo ga ai suru“, funguje jako modifikátor pro popis podstatného jména,“hito“. „Ga „pracuje na vytvoření předmětu v této klauzuli;“ wa “ pracuje na vytvoření předmětu v celé větě.

Toto je další typické použití „dake“. Nemusí následovat pomocné sloveso „nai“, takže může přijít na konec věty. Když je na konci, Zní to silnější než obvykle. Toto použití by nám pomohlo vytvořit silnější výraz v pozitivní větě.
Přeložil jsem japonskou větu jako „On je jediný, koho miluje“, ale možná jsem ji měl přeložit jako“ jediný, koho miluje, je on “ odrážející původní slovosled.

shrnutí

v tomto blogu jsem podrobně vysvětlil dvě japonské částice, „dake“ a „shika“, s ukázkovými větami. Dovolte mi je shrnout následovně.

  • dake-だけ: příslovečná částice používaná k přidání významu „pouze“. V závislosti na situaci a kontextu může také přidat význam „jen“ nebo „pouze“.
  • shika -aḥ : vazebná částice používaná v záporné větě k přidání významu „pouze“, „ne více než“, „nikdo kromě“ nebo něco takového.

níže jsou uvedeny rozdíly mezi těmito dvěma japonskými částicemi: „dake“ a „shika“.

  • „Shika“ lze použít pouze v záporné větě. Přísně vzato je třeba následovat slovo „nai“, které je klíčem k vytváření japonských negativních výrazů. Na druhou stranu, „dake“ může být také použit v kladné větě přidat význam „pouze“.
  • „Dake „se často používá společně s případovou částicí;“ shika “ nelze použít společně s žádnou případovou částicí.
  • „Dake „může být použit na konci věty;“ shika „nemůže být uveden na konci, protože musí následovat“Nai“.

doufám, že moje vysvětlení jsou srozumitelná a užitečná pro studenty japonštiny.

další informace o slovní zásobě v aplikaci!

můžete zlepšit svou japonskou slovní zásobu s našimi kartičky.

Získejte to na Google Play

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.